Por que no me gusta la Miracle Tunes de Italia?


Esta es una pregunta que mucho me harían si digo que no me gusta la versión italiana de Idol Warriors Miracle Tunes. Vamos directo.


Primero que todo el casting, las actrices se ven muy pero muy desarrolladas si la comparamos con las de la versión japonesa, las italianas de por si muchas de ellas se ven muy adultas para cierta edad que tengan. Yo no digo que sean malas actrices ni que no dan para eso, lo único que digo es que para re interpretar personajes de un programa japonés no le encajan, ellas pueden actuar en otros shows pero para interpretar personajes de una serie de heroínas japonesas no tienen como ese aire. Es todo lo que opino.

Otro detalle, es de bajo costo en comparación a la serie original japonesa, si vemos en el final cuando las heroínas se enfrentan al villano principal Lord Mao, en la japonesa lo hacen en un sitio donde hay mucha gente incluidos publico, presentadores y camarógrafos, en la versión europea, por las porciones que vi; lo hacen en sitio muy vacío, como si fuera en un área de una piscina; solo están las heroínas los villanos y Martha, la amiga de Julie, quien le quita las energías negativas. Es decir los italianos se ahorraron el tener que buscar tanta gente, o eso es lo que pienso.


Las secuencias de transformación son muy simple, la coreografía o baile en ella en la versión italiana son poco trabajada aunque intentan emular un poco la de la versión japonesa. En el "Live Finish" en vez de hacer un baile bien coreografiado, parecieran como si fueran marchando y moviendo lentamente los objetos en mano, panderetas y báculos, y el "rayo" que sube para luego bajar, en caso de que si pausas el vídeo, es la misma escena japonesa que con una edición se le pone una iluminación amarilla tan intensa para taparlas, y cuando van a a tocar los dispositivos vemos como Jasmine cambia de color ya que es una negrita y su contra-parte es Fuka. Accidentalmente vemos los dedos de las japonesas, si todo eso para abaratar los costos de producción.

¿La serie italiana es llamada un "remake"? Yo no pensaría lo mismo, mejor digamos que es una adaptación de bajo costo de una serie japonesa, y así mismo pasó cuando Saban adapta Kamen Rider Black RX a Masked Rider, no entro en detalles y de hecho ya había hablado de eso en otro blog; pero continuando con la Miracle Tunes de Italia, todo lo que la odian dirán que es un "DEMAKE", que hasta yo lo diría.


En cuanto a los villanos, Lord Mao es solo un tipo con ojeras y la boca pintada con lápiz labial, es decir parece que fuera a una fiesta de Halloween, y los Doku Doku Dan, el único con un diseño que vale la pena es Jack, el pirata; mientras que los otros son personajes muy vacíos y los 3 tienen un humor que solo intentan igualarlo a los de sus contraparte japonesa.


Y otro episodio de abaratar costos de producción fue el basado en el episodio 20 de la serie original, cuando en esta las heroínas van de campamento y hacen fiesta de piyamas y tenían miedo: en la versión italiana solo era en el mismo sitio donde andan y que alguien desconectó la electricidad, pero la joya negativa fue Matilda, contra-parte de Yuzuhara. Es decir eso es una adaptación de bajo costo de un episodio muy bien elaborado. Digamos que la serie italiana no tiene como esa lindura y trasfondo de la serie original de Japón.

Por ultimo, si alguno le hirió este tema no lo hice con esa intención, como ya dije una vez quien quiera ver esa versión italiana siéntanse libre de verla, es decisión de cada quien, pero yo no la voy a ver.

Comentarios